We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

ALBUM - M​é​ditations Automne 2016 - Gratuit

by Jan Janssen

/
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Puja Tara 28:43
Les 21 Taras selon la tradition Nyingma : 1. Tara qui est rapide et courageuse pour le développement de la bodhitchitta (esprit d’éveil) 2. Tara qui est mélodieuse pour la connaissance et la sagesse 3. Tara qui accorde le mérite suprême pour la force du mérite 4. Tara qui est complètement victorieuse pour une longue vie 5. Tara Kurukulla pour magnétiser les gens et la richesse 6. Tara qui provoque la terreur pour avoir détruit le pouvoir des influences néfastes 7. Tara qui est invincible pour la protection contre les orages de grêle et la foudre 8. Tara, triomphante des autres pour avoir repoussé le blâme 9. Tara de la forêt de Khadira pour se protéger des huit grandes peurs. (Elle est la principale Tara, de couleur verte) 10. Tara qui conquiert les trois mondes (passé, présent et futur dans «l’éternel maintenant») 11. Tara qui confère des richesses dissipant la pauvreté et accordant la bonne fortune 12. Tara qui apporte le bon augure pour le bon augure des enfants, la gloire, la pluie et ainsi de suite 13. Tara qui détruit le pouvoir des ennemis (intérieurs) pour la victoire dans la guerre 14. Tara pour se protéger des esprits 15. Tara qui est la paix parfaite pour purifier les actions nuisibles 16. Tara qui est embrasée de lumière pour dissiper les sorts et les effets négatifs 17. Tara de subjugation illimitée pour la protection contre les voleurs, les combrioleurs, les animaux et les chasseurs 18. Tara, majestueuse pour protéger et neutraliser le poison 19. Tara qui est invincible et victorieuse pour la protection contre les querelles et les mauvais rêves 20. Tara, habitante dans les montagnes pour se protéger des épidémies 21. Tara, rayonnement pour guér les énergies et l’esprit de gens malades
13.
Le Sûtra du Cœur de la prajñâ pâramitâ Traduit par Xuanzang, le maître de la loi de la triple corbeille sous la dynastie Tang Lorsque le bodhisattva Maître-en-contemplation pratique la profonde prajñâ pâramitâ, il voit que les cinq agrégats sont tous vides et se libère de toutes les souffrances. Shâriputra, les formes ne sont pas différentes du vide, le vide n’est pas différent des formes, les formes sont le vide, le vide est les formes. Il en va de même des sensations, des perceptions, des constructions mentales et des consciences. Shâriputra, tous ces éléments ayant l’aspect du vide, ils n'apparaissent ni ne disparaissent, ils ne sont ni souillés ni purs, ils ne croissent ni ne décroissent. C’est ainsi que dans le vide, il n’y a pas de forme ni de sensation, de perception, de construction mentale et de conscience. Il n’y a pas d'œil, d'oreille, de nez, de langue, de corps ni de mental. Il n’y a pas de forme, de son, d'odeur, de saveur, de tangible ni d'élément. Il n’y a pas de domaine du visuel et ainsi de suite il n'y a pas de domaine de la conscience mentale. Il n’y a pas d'ignorance et non plus cessation de l’ignorance et ainsi de suite il n'y a pas de vieillesse ni de mort et non plus cessation de la vieillesse et de la mort. Il n’y a pas de souffrance, d'origine, d'extinction ni de chemin. Il n’y a pas de connaissance et pas plus d'obtention puisqu'il n'y a rien à obtenir. Comme le bodhisattva s’appuie sur la prajñâ pâramitâ, son esprit ne connaît plus d'empêchement et comme il ne connaît plus d'empêchement, il est dénué de crainte. Libéré des méprises et des pensées illusoires, il accède au nirvâna. Comme les bouddhas des trois temps s’appuient sur la prajñâ pâramitâ, ils réalisent l'anuttarâ samyak sambodhi. Sache donc que la prajñâ pâramitâ est la grande formule magique, la grande formule du savoir, la formule suprême, la formule inégalée qui permet de supprimer toutes les souffrances, elle est vraie et non pas vaine. C'est pourquoi j'enseigne la formule de la prajñâ pâramitâ. J'enseigne ainsi la formule : Gate, gate, pâragate, pârasamgate, bodhi, svâhâ! Référence canon sino-japonais de Taishô : volume VIII, livre 251, p. 848c. The Heart Sutra of the prajñâ Pâramitâ Translated by Xuanzang, the master of the law of the triple basket in the Tang dynasty When the master-in-contemplation bodhisattva practices the deep prajñâ Pâramitâ, he sees that the five aggregates are all empty and frees himself from all suffering. Shâriputra, the forms are not different from the void, the void is not different from the forms, the forms are the void, the void is the forms. The same is true of sensations, perceptions, mental constructions and consciousnesses. Shâriputra, all these elements having the aspect of the void, they neither appear nor disappear, they are neither soiled nor pure, they neither increase nor decrease. This is how in the void there is no form and no feeling, no perception, no mental construction and no consciousness. There is no eye, ear, nose, tongue, body or mind. There is no form, sound, smell, flavor, tangibility or element. There is no realm of the visual and so on there is no realm of mental awareness. There is no ignorance and no more cessation of ignorance and so on there is no old age and no death and no more cessation of old age and death. There is no suffering, origin, extinction or path. There is no knowledge and no more obtaining since there is nothing to obtain. As the bodhisattva leans on the prajñâ Pâramitâ, his mind knows no more hindrance and as he does not know any more hindrance, he is devoid of fear. Freed from misunderstandings and illusory thoughts, he accedes to nirvana. As the three-time Buddhas rely on the prajñâ Pâramitâ, they perform the anuttarâ samyak sambodhi. Know therefore that the prajñâ Pâramitâ is the great magic formula, the great formula of knowledge, the supreme formula, the unequaled formula which makes it possible to remove all suffering, it is true and not in vain. This is why I teach the formula of prajñâ Pâramitâ. I teach the formula: Gate, gate, Pâragate, Pârasamgate, bodhi, svâhâ! Taishô Sino-Japanese canon reference: volume VIII, book 251, p. 848c.

about

Les méditations sont enregistrées en live lors des pratiques hebdomadaires le mardi soir à Bruxelles. Infos pratiques sur : www.energiessubtiles.be/wp/nos-activites/meditations/

La version vidéo est disponible sur : vimeo.com/ondemand/janjanssen

Les Énergies Subtiles s’apprennent par la pratique répétitive et régulière d’exercices de base. Durant les soirées de pratiques régulières, tous les niveaux pratiquent ensemble. Les pratiques de base sont utiles à tous les niveaux.

Ces exercices permettent :

1 d’ouvrir la sensibilité aux énergies subtiles: les chakras, les corps subtils et le hara.
2 d’harmoniser, fortifier, purifier et équilibrer les énergies
3 d’appliquer, d’intégrer les énergies dans la vie quotidienne (pour amener le bien-être, améliorer les relations, appliquer au travail.)

credits

released September 1, 2017

Méditation : Jan Janssen
Son/image : Laurie Lardinois

license

all rights reserved

tags